Episodio 125 Yann Martin

Episodio 125 Yann Martin

🇮🇹
Ciao ragazzi, oggi abbiamo voluto fare le cose veramente in grande, siamo riusciti ad arrivare al mitico Yann Martin, in molti sicuramente sapranno chi è, ma quelli un pò meno dentro l'ambiente probabilmente non sanno che è il nuovo Coach della nostra nazionale di surf ! Yann è stato scelto dalla nostra federazione per un compito veramente difficile, cioè quello di portare i nostri ragazzi ad un livello superiore ... e conoscendo bene le capacità di questo uomo siamo sicuri che ci riuscirà ... ma cominciamo subito con l'intervista !!
🇬🇧
Hi guys, today we wanted to do things really big, we managed to get to the legendary Yann Martin, many will surely know who he is, but those a little less inside the environment probably don't know that he is the new Coach of our national team. surf ! Yann was chosen by our federation for a really difficult task, that is to take our boys to a higher level ... and knowing well the abilities of this man we are sure he will succeed ... but let's start immediately with the interview !!

🇮🇹

Sons : “Ciao Yann, presentati ai surfers italiani che ancora non ti conoscono”

Yann : “Ciao,  sono Yann Martin, sono nato in Marocco. Sono rientrato in Francia nel 1988 per il servizio militare. Sono stato un atleta di alto livello per circa 10 anni, 3 titoli di Campione di Francia, molti titoli regionali e sono stato parecchie volte nel Team Nazionale Francese.
Dopo ho allenato il Team France con titoli individuali e lo Junior World Title alle Azzorre.
Con la mia struttura YMSA ” Yann Martin Surf Academy” ho allenato Johanne Defay (WCT Rookie of the year), Marc Lacomare, Vasco Ribeiro, Ramzi Boukiam per il WQS. Negli Junior, Vasco Ribeiro ( Campione Europeo e Campione Mondiale Junior WSL), Tim Bisso (Vice campione Junior Mondiale WSL), Juliette Brice & Nelson Cloarec (Campioni Europei Junior WSL)”

🇬🇧

Sons : “Hello Yann, please introduce yourself to the Italian surfers who don’t know you yet.”

Yann : “Hello, Yann Martin, I was born in Morocco. I returned to France in 1988 for my military service. I was a high level athlete for about ten years, 3rd title of champion of France, All regional titles and a few years in the French team. I then coached the French teams with individual world championship titles and a junior team title in the Azores. With my YMSA structure “Yann Martin Surf Academy” I coached Johanne Defay (WCT Rookie of the year), Marc Lacomare, Vasco Ribeiro, Ramzi Boukhiam for the WQS. On the Junior, Vasco Ribeiro (European Champion and Junior World Champion WSL) Tim Bisso (Vice Junior World Champion WSL) Juliette Brice & Nelson Cloarec (European Junior Champions WSL).”

🇮🇹

Sons : “Cosa hai fatto nelle competizioni ? Quali risultati hai ottenuto”

Yann : “Ho 3 titoli di Campione di Francia in 2 categorie, vincitore della Coppa di Francia e 20mo ai Mondiali ISA. Campione della Gironde per una decina d’anni nella squadra francese”

🇬🇧

Sons : ” What was you past in competitions? What results you’ve achieved”

Yann : “I have 3 titles of champion of France in 2 categories, winner of the Coupe de France and 20th ISA World. Gironde champion Ten years in the French team”

🇮🇹

Sons : “Stai allenando la Nazionale Italiana adesso, ma ne hai allenate altre
Nazionali prima?”

Yann : “Ho allenato il Team France per una decina di anni, con titoli individuali di campioni del mondo ed un titolo mondiale Junior alle Azzorre.”

🇬🇧

Sons : ” You’re training the Italian National Team now, but you’ve trained other National Teams before?”

Yann : “I coached the French teams during 10 years, with individual world championship titles and a junior team title in the Azores.”

🇮🇹

Sons : “Qual è il programma che hai pensato con Surfing Fisw per far crescere i nostri atleti?”

Yann : “Sono adesso il nuovo coach della nazionale Italiana. Il programma è molto vario. Abbiamo stage a Lacanau in questo momento con parte del team Junior. Il COVID purtroppo ha stoppato alcuni allenamenti e competizioni previsti. Al momento, e sino a che non riapriranno le frontiere, facciamo parecchio training con gli atleti disponibili, e faccio anche molto feedback sui video che mi inviano gli ateleti che non sono qua vicino. Il Pro Junior ad Espinho in Ottobre sarà una delle prime competizioni alle quali parteciperemo. Gli ISA Open World Championship sono previsti per Maggio 2021 con il Team Italia e subito dopo I Giochi Olimpici a Luglio 2021”

🇬🇧

Sons : “What’s the program you thought with Surfing Fisw to raise our athletes?”

Yann : “I am indeed the new coach of the Italian national surfing team. The program is very varied. We are satge in Lacanau at the moment with part of the junior team. The COVID has stopped the training and competition projects that were planned. For the moment, and while waiting for the reopening of the borders, we do a lot of training with the surfers available, I also do a lot of video feedback with those who are not near us. The pro junior in Espinho in October is one of the first competitions we will go to. The ISA Open World Championships are scheduled for May 2021 with the Italian team and then the Olympic Games in July 2021.”

🇮🇹

Sons : “Come funziona a Lacanau? Dove stanno? Che tipo di allenamento
lo fanno?”

Yann : “Ho avuto a Lacanau Roberto D’Amico, Edoardo Papa, Brando Giovannoni, Rufo Baita, Francesco Lazzarini, Matteo Calatri, Valerio Funari e Michele Scoppa. Altri sono previsti in arrivo per fine agosto. Facciamo allenamenti ogni giorno, video feeedback, cerco di trasmettere tutta la mia conoscenza ed il mio modo di lavorare. Stiamo in un centro a Lacanau con alcuni miei amici, molto vicino a casa mia. Francamente stanno surfando molto, penso stia progredendo molto bene, sono ottimi surfers con un incredibile passione e rispetto per la bandiera che rappresentano.”

🇬🇧

Sons : “How does it works in Lacanau? Where are they staying? What kind of training do they do?”

Yann : “I had in Lacanau, Roberto d’Amico, Edoardo Papa, Brando Giovannoni, Rufo Baita, Francesco Lazzarini, Matteo Calatri, Valerio Funari and Michele Scoppa. others are planned after 08/22/2020. We do trainings every day, video feedback, I try to pass on my knowledge and my way of working. We stayed in a center in Lacanau with friends of mine, very close to my house. Frankly, they surf a lot, I think they are progressing well, they are also very good surfers with incredible commitment and respect for the flag.”

🇮🇹

Sons : “Qual è il programma quotidiano di questi ragazzi con te?”

Yann : “Come ho detto prima sono insieme a loro dalla mattina alla sera. Surfiamo 2 o 3 volte al giorno, dipende dalle condizioni, pranziamo insieme e dopo torniamo nell’acqua sino a che resistiamo. Cena, un pò di stretching e via a letto. Non abitiamo vicino all’oceano e quindi è più facile tenere tutti tranquilli a casa, ahahah “

🇬🇧

Sons : “What’s the daily program of these kids with you?”

Yann : “As I said earlier, I am with them from morning to night. We surf two or three times a day depending on the conditions, we all have lunch together then we return to the water until enough is enough. Dinner, stretch and in bed. We’re not quite in the ocean, which is easier to keep everyone quiet at home haha !!!”

🇮🇹

Sons : “Come hai trovato la qualità sportiva dei nostri ragazzi, vista la tua grande internazionale
esperienza?”

Yann : “Come ho detto sopra, ho trovato il loro livello veramente interessante ed alcuni sono già proiettati in una carriera sportiva a livello internazionale. Io sono qua oggi per aiutarli a raggiungere il successo tramite la Federazione Italiana Surfing Fisw.”

🇬🇧

Sons : “How did you find the sports quality of our boys, given your great international experience?”

Yann : “As I said above, I find their level very interesting and some are already well advanced in an international sports career. I am here today to help them succeed through the Italian federation FISW.”

🇮🇹

Sons : “I ragazzi stanno lavorando sodo? “

Yann : “Con me si lavora sempre molto duro, non mi chiamano”Il Colonnello” per nulla , ahahah … Ci divertiamo anche , ma dobbiamo ben tenere presente perchè siamo qui; anche per rispetto per la Federazione, per gli altri giovani che per adesso non partecipano e per l’Italia.”

🇬🇧

Sons : “Are the boys working hard?”

Yann : “With me we always work very hard, I was not nicknamed the Colonel for nothing hahahah !!! With pleasure but we all know why we are here. Also out of respect for the Federation, the young people who cannot participate, and for Italy.”

🇮🇹

Sons : “Perché hai accettato questo importante incarico? Ti è piaciuta la Federazione,
programmi per il futuro?”

Yann : “Perchè il progetto umano e sportivo è veramente incredibile. Io già conoscevo alcuni surfers italiani con i quali ho un’ottimo rapporto ed il progetto Federale è veramente incredibile. Tutto viene fatto per i surfisti. Ancora una volta, la Fisw ha un programma molto interessante e progetti premianti per i surfisti e per il futuro del surf Italiano.”

🇬🇧

Sons : “Why did you take this important assignement? Did you like the Federation’s, programs for the future?”

Yann : “Because the human and sporting project is just incredible. I already knew a few Italian surfers with whom I have a very good relationship and the federal project is just incredible. Everything is done for surfers. Once again, FISW has a very interesting and rewarding project for surfers and the future of Italian surfing.”

🇮🇹

Sons : “Puoi farci un bilancio dei nostri ragazzi oggi? Stanno progredendo di più
rispetto alle tue aspettative o meno?”

Yann : “Al momento ho visionato circa 10 ragazzi under 18. ma come potete immaginare, quelli che vivono fuori dall’Italia non possono ancora viaggiare. Appena possibile li raggiungerò per vederli, oppure verranno qui in Europa per allenarsi. I ragazzi al momento avuti qua a Lacanau li ho visti già progredire molto e molto velocemente, ma sopratutto perchè stanno lavorando duro per raggiungere i loro obiettivi.”

🇬🇧

Sons : “Can you make for us a budget of our boys at today? They are progressing more than your expectations or less ?”

Yann : “At the stage we saw around 10 kids, under 18. But as you can imagine, the ones who live out of Italiy are not able to travel. As soon as they will, i’ll flight to see them or they will travel to Europe to train. For the riders who came in Lacanau for training, They actually progress quickly but in the same time, they are working hard for that.”

🇮🇹

Sons : “Hai una punta di diamante come Leonardo Fioravanti nella squadra italiana, pensi
potrebbe essere uno stimolo per far crescere negli atleti più giovani la convinzione di poter andare
il modo in cui è stato preso?”

Yann : “Leo è una gemma che i surfer italiani stanno seguendo da molto tempo. Lui è la forza trainante del surf Italiano e sono sicuro che altri arriveranno a quel livello con l’aiuto della Federazione SURFING FISW”

🇬🇧

Sons : “You have a diamond tip like Leonardo Fioravanti on the Italian team, you think it might be a stimulus to grow in younger athletes the belief that you can go the way he’s taken?”

Yann : “Leo is a gem that Italian surfers have been following for a long time. He is the driving force of the nation in surfing and I am sure that others will have the level with the help of the federation to reach his level. And I will work hard for it.”

🇮🇹

Sons : “Dacci un promemoria delle gare della nazionale italiana in programma così possiamo seguire i nostri ragazzi.”

Yann : “Al momento è molto difficile fare previsioni e pianificare.
Normalmente dovrebbe esserci il Pro Junior ad Espinho in Ottobre ed i Campionati Italiani a Novembre 2020. I Campionati del Mondo ISA a Maggio in El Salvador e speriamo le Olimpiadi con gli italiani che riusciranno a qualificarsi a Luglio 2021.”

🇬🇧

Sons : “Give us a reminder of the Italian National scheduled contest so we can follow our beniamines.”

Yann : “At the moment it is very difficult to make plans. Normally there will be a Junior pro in Espinho in October 2020, the Italian championships during November 2020. The Open ISA world championships in El Salvador and we hope all the Olympic Games with the Italians qualified in July 2021.”

🇮🇹

Sons : “Appena possibile riprenderanno le gare in Italia, verrai a vedere
alcune gare, avremo modo di mostrarti la bellezza delle
onde italiane e condividere un po ‘di pizza insieme? Saremo più che felici di farlo continua questa intervista davanti a una buona cena italiana … A presto in Italia”

Yann : “Sono ai blocchi di partenza !!! Non vedo l’ora di venire in Italia. E si, non mi perderò i Campionati Italiani a Novembre. Sarò molto felice di poter parlare del futuro del surf italiano davanti ad una bella pizza.
Grazie ancora per il vostro supporto, sono onorato e metterò tutto il mio impegno e la mia energia per arrivare al successo di questo progetto”

🇬🇧

Sons : “As soon as possible will restart the competions in Italy, did you came to see some contests, we will have the opportunity to show you the beauty of the italian waves and share some pizza together? We will be more than happy to continue this interview in front a good italian dinner….See you soon in Italy”

Yann : “I am in the starting blocks !!! I can’t wait to come to Italy. And yes, I will not miss the National competitions. I will also be very happy to eat a good pizza with you and to talk about the future of Italian surfing. Thank you again for the support, I am touched and I will put my soul and all my energy into the success of this project.”

🇮🇹
Beh che altro aggiungere ?! Abbiamo conosciuto una persona stupenda, forte, tenace e molto disponibile ... con una gran voglia di fare belle cose con i nostri ragazzi ! Noi abbiamo molta fiducia in lui e i risultati ci fanno ben sperare veramente ! Yann è un vero "Sons of the ocean" !!! Vogliamo ringraziare la federazione che con questo progetto ha dimostrato che vuole fare veramente grandi cose !
🇬🇧
Well what else to add?! We met a wonderful person, strong, tenacious and very helpful ... with a great desire to do good things with our boys! We have a lot of faith in him and the results really give us hope! Yann is a true "Sons of the ocean" !!! We want to thank the federation that with this project has shown that it really wants to do great things!

photo credit: @florenceart33

Condividi: